许钧,1954年9月出生,浙江龙游人,著名翻译家,现任浙江大学文科资深教授,浙江大学外国语言文化与国际交流学院教授、博士生导师。国务院学位委员会第六届、第七届外国文学学科评议组召集人、全国翻译硕士专业学位教育指导委员会副主任、中国翻译协会常务副会长,并担任BABEL、《外语教学与研究》、《中国翻译》、《外国文学》等国内外10余种学术刊物的编委。1991年~2016年期间,许钧曾在南京大学外国语学院任教。

中文名

许钧

国籍

中国

毕业院校

解放军南京外国语学院

职业

翻译家、作家、教授

性别

出生年月

1954年9月

人物简介

许钧教授

许钧,1954年生,1975年毕业于解放军南京外语学院法语专业。1970年应征入伍,历任解放军陆军三十五师有线电连文书,解放军南京外语学院教师,法国勃烈塔尼大学留学生。曾任南京大学教学委员会副主任、兼任南京大学学术委员会副主任、国家教育部高等学校外语专业教学指导委员会委员、法语组副组长,国际翻译家联盟科学文献委员会委员,中国法语教学研究会副会长、全国法国文学研究会副会长、中国译协翻译理论与翻译教学委员会副主任,江苏作家协会外国文学委员会主任,并担任META、BABEL、《外国语》、《外语教学与研究》、《译林》、《南京大学学报》等国内外10余种重要学术刊物的编委或通讯编委。现任南京大学研究生院常务副院长、教授、博士生导师、北京大学欧美文学研究中心兼职教授、上海大学顾问教授。

主要作品

已发表法语语言文学与翻译研究论文160余篇,著作7部,翻译出版法国文学与社科名著30余部,主编和合作主编《法国中篇名作精品丛书》(漓江出版社)、《现代性研究译丛》(商务印书馆)、《夏多布里盎作品精选集》(山东文艺出版社)、《西方翻译理论研究丛书》、《巴别塔文丛》(湖北教育出版社)、《杜拉斯文集》(春风文艺出版社)和《法兰西书库》(广西师范大学出版社)等大型丛书或文集。

译著巴尔扎克的《邦斯舅舅》、普鲁斯特《追忆似水年华》的第四卷、波伏瓦的《名土风流》、克莱齐奥著的《诉讼笔录》等。

著作《文学翻译批评研究》、《文字·文学·文化——〈红与黑〉汉译研究》、《当代法国翻译理论》、《文学翻译的理论与实践——翻译对话录》、《翻译论》等。

获奖情况

1993年1998年两度获法国文化部颁发的“奖译金”,1999年获法国政府颁发的“法兰西金质教育勋章”。

2020年其著作《文学翻译批评研究(增订本)》获得第三届许国璋外国语言研究奖。[1]

其译著《名士风流》、《邦斯舅舅》、《中国之欧洲》(上、下卷)、《不能承受的生命之轻》及著作《文学翻译批评研究》、《文字·文学·文化——〈红与黑〉汉译研究》、《文学翻译的理论与实践——翻译对话录》等作品,先后十余次获国家或省级优秀成果奖。

好友

通过翻译,许钧得以结识法国作家勒•克莱齐奥,并与之建立了长达数十年的友谊,成为译坛的一段佳话。勒•克莱齐奥是20世纪后半期法国新寓言派代表作家之一,也是现今法国文坛的领军人物,与莫迪亚诺、佩雷克并称为“法兰西三星”,2008年获得诺贝尔文学奖。[2]